
Miło nam poinformować, że tłumaczka Anna Marciniakówna, autorka przekładu UPIORÓW i NORY Henrika Ibsena, które grane są z powodzeniem w Teatrze Wybrzeże, otrzymała Nagrodę ZAiKS-u za przekład literatury obcej na język polski. Nagrody wręczono podczas uroczystej gali, która odbyła się 14 czerwca w Teatrze Polskim w Warszawie. Laureatce serdecznie gratulujemy!
Anna Marciniakówna, dziennikarka i skandynawistka, jest tłumaczką literatury norweskiej i szwedzkiej. Ma w dorobku blisko czterysta przekładów, między innymi takich pisarzy jak Knut Hamsun, Tarjei Vesaas czy Margit Sandemo oraz wielu innych wybitnych przedstawicieli skandynawskiej literatury. W ostatnich latach pracuje głównie nad przekładami dzieł Henrika Ibsena. Prace przekładowe Anny Marciniakówny były wielokrotnie nagradzane, zwłaszcza w Skandynawii, a za zasługi dla kultury norweskiej tłumaczka została przez króla Norwegii Haralda VII odznaczona Krzyżem Rycerskim Orderu Króla Olafa.
W najnowszym odcinku Z KRONIKI TEATRU WYBRZEŻE opowiadamy o jednym z najbardziej pechowych rozdziałów w historii gdańskiej sceny, o „Ryszardzie III”, który bardziej niż na scenie, walczył z przeciwnościami losu poza nią...
Szukamy Księgowej / Księgowego, który/a wesprze nasz zespół w codziennej pracy finansowej teatru. Jeśli masz wiedzę z zakresu księgowości, dobrze odnajdujesz się w pracy z dokumentami i lubisz pracować w zgranym zespole, być może właśnie na Ciebie czekamy!
Projekt Ogród Teatralny tworzy przestrzeń – realną i wyobrażoną – sprzyjającą refleksji, wspólnocie i praktykowaniu troski o siebie oraz planetę. Nasz ogród pielęgnujemy już drugi rok.